< Gióp 9 >
2 “Phải, tôi biết mọi điều này là đúng. Nhưng có ai dám công bố vô tội trước mặt Đức Chúa Trời không?
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 Nếu có ai muốn tranh luận với Đức Chúa Trời, một nghìn câu chẳng đối đáp được một.
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 Chính tay Chúa làm rung chuyển đất, các trụ nền nó cũng lung lay.
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 Chúa làm những việc vĩ đại, không sao hiểu thấu. Ngài thực hiện những diệu kỳ, không sao đếm xuể.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Chúa đến gần, tôi không thể thấy. Khi Ngài đi qua, tôi cũng chẳng hay.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 Vậy tôi là ai mà dám đối đáp cùng Đức Chúa Trời hay tìm lời tranh luận cùng Ngài?
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 Nếu tôi đúng, tôi cũng không dám nói. Tôi chỉ có thể cầu xin Chúa xót thương.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 Dù nếu tôi cầu xin và được Chúa đáp lời, tôi cũng không chắc Ngài chịu lắng nghe tôi.
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 Vì Ngài diệt tôi trong bão tố và gia tăng thương tích cho tôi vô cớ.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 Dù tôi vô tội, chính miệng tôi sẽ lên án tôi có tội. Dù tôi có trọn lành, Chúa cũng sẽ chứng minh tôi gian ác.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21 Dù tôi vô tội, nhưng có gì khác cho tôi đâu— tôi khinh khi cuộc sống mình.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 Người vô tội hay người gian ác, tất cả đều như nhau trước mặt Đức Chúa Trời. Thế cho nên tôi nói: ‘Ngài diệt người trọn lành cùng người gian ác,’
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 Khi tai họa quét ngang, Chúa cười nhạo sự chết của người vô tội.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 Khi đất nước rơi vào tay kẻ ác, Đức Chúa Trời che mắt quan tòa. Nếu không phải Chúa, còn ai làm được?
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 Ngày đời con qua mau hơn người chạy. Chúng trôi đi không thấy một niềm vui.
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 Nó lướt nhanh như thuyền nan, như đại bàng lao xuống con mồi.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27 Nếu con quyết định không than phiền trách móc, cố đổi mặt âu sầu nên vui vẻ,
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 Con sẽ bị kết án. Còn nhọc công cố gắng làm gì?
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 Ngay cả nếu con tắm trong tuyết và rửa tay con bằng thuốc tẩy,
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 Người trung gian có thể can ngăn Đức Chúa Trời thôi đánh con, để con không còn khiếp sợ trước hình phạt của Ngài.
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 Bấy giờ con có thể thưa chuyện với Ngài không sợ sệt, nhưng bây giờ con không được như thế.”
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.