< Gióp 8 >

1 Kế đến, Binh-đát, người Su-a, trả lời Gióp:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 “Anh nói mãi những điều ấy cho đến khi nào? Tiếng của anh ào ào như gió.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Có khi nào Đức Chúa Trời bẻ cong công lý? Hay là Đấng Toàn Năng làm sai lệch điều ngay thẳng?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Con cái anh chắc đã phạm tội với Chúa, nên Ngài đã phó giao chúng cho án phạt của tội lỗi.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 nếu anh trong sạch và sống ngay lành, hẳn Chúa sẽ vực anh dậy và phục hồi gia đình của anh.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Hãy hỏi các thế hệ đi trước. Hãy suy ngẫm kinh nghiệm của bậc tổ tiên.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Vì chúng ta mới ra đời hôm qua nên chẳng biết chi. Ngày chúng ta sống trên đất như cái bóng.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Trong khi chúng vẫn còn xanh tươi, chưa bị cắt bỏ, thì chúng bắt đầu héo khô nhanh hơn các loài cỏ.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Những điều họ tin tưởng thật mong manh. Những điều họ tin cậy chỉ như mạng nhện.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Họ níu lấy nhà mình, nhưng nó không vững. Họ cố bám chặt, nhưng nó chẳng chịu nổi.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Người vô thần như cây xanh tốt trong nắng ấm, cành lá sum suê phủ cả vườn.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Rễ cây ăn sâu quanh đống đá; mọc chìa giữa đám sỏi.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Nhưng khi cây bị nhổ lên, nó bị xem như chưa bao giờ tồn tại,
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Đó là luật chung của muôn loài, chết cây này, cây khác mọc lên.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Những ai ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu, và nhà của kẻ gian ác sẽ bị phá hủy.”
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Gióp 8 >