< Gióp 8 >

1 Kế đến, Binh-đát, người Su-a, trả lời Gióp:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 “Anh nói mãi những điều ấy cho đến khi nào? Tiếng của anh ào ào như gió.
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Có khi nào Đức Chúa Trời bẻ cong công lý? Hay là Đấng Toàn Năng làm sai lệch điều ngay thẳng?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Con cái anh chắc đã phạm tội với Chúa, nên Ngài đã phó giao chúng cho án phạt của tội lỗi.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 nếu anh trong sạch và sống ngay lành, hẳn Chúa sẽ vực anh dậy và phục hồi gia đình của anh.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Hãy hỏi các thế hệ đi trước. Hãy suy ngẫm kinh nghiệm của bậc tổ tiên.
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Vì chúng ta mới ra đời hôm qua nên chẳng biết chi. Ngày chúng ta sống trên đất như cái bóng.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Trong khi chúng vẫn còn xanh tươi, chưa bị cắt bỏ, thì chúng bắt đầu héo khô nhanh hơn các loài cỏ.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Những điều họ tin tưởng thật mong manh. Những điều họ tin cậy chỉ như mạng nhện.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Họ níu lấy nhà mình, nhưng nó không vững. Họ cố bám chặt, nhưng nó chẳng chịu nổi.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Người vô thần như cây xanh tốt trong nắng ấm, cành lá sum suê phủ cả vườn.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Rễ cây ăn sâu quanh đống đá; mọc chìa giữa đám sỏi.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Nhưng khi cây bị nhổ lên, nó bị xem như chưa bao giờ tồn tại,
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Đó là luật chung của muôn loài, chết cây này, cây khác mọc lên.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Những ai ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu, và nhà của kẻ gian ác sẽ bị phá hủy.”
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Gióp 8 >