< Gióp 5 >
1 “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
2 Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
3 Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
4 Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
5 Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
6 Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
7 Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
8 Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
9 Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
10 Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
11 Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
12 Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
14 Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
15 Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
16 Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
17 Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
18 Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
19 Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
20 Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
21 Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
22 Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
23 Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
24 Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
25 Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
26 Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
27 Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”
Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.