< Gióp 5 >

1 “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< Gióp 5 >