< Gióp 5 >

1 “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Gióp 5 >