< Gióp 5 >
1 “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.