< Gióp 5 >
1 “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!