< Gióp 40 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?