< Gióp 40 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
God continued speaking to Job.
2 “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
Job answered the Lord,
4 “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 “Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Gióp 40 >