< Gióp 40 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Gióp 40 >