< Gióp 40 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
And Jehovah answered Job and said,
2 “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
And Job answered Jehovah and said,
4 “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 “Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?