< Gióp 40 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 “Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
Then Job answered the Lord, saying:
4 “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.

< Gióp 40 >