< Gióp 4 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man, đáp lời Gióp:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 “Anh có thể kiên nhẫn để nghe tôi nói vài lời chứ? Vì ai có thể yên lặng mãi được?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Bấy lâu nay anh từng khuyên dạy nhiều người; anh đã giúp người yếu trở nên mạnh mẽ.
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 Lời anh nói đã nâng đỡ người bị vấp ngã; anh đã làm vững mạnh những đầu gối run rẩy.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Nhưng nay khi tai họa xảy ra, anh đã nản lòng. Anh đã hoảng kinh khi nó vừa chạm đến anh.
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Chẳng phải lòng kính sợ Đức Chúa Trời giúp anh tự tin sao? Chẳng lẽ đời sống trọn lành của anh không còn là niềm hy vọng?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Hãy dừng lại và suy nghĩ! Có người vô tội nào bị chết mất không? Có ai vô tội mà bị hư vong? Có khi nào người công chính bị hủy diệt?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Theo như tôi thấy chỉ những ai trồng tai họa và nuôi dưỡng tội ác mới bị hủy diệt.
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Họ tiêu tan trước hơi thở của Đức Chúa Trời. Và hư vong lúc thịnh nộ Ngài tuôn ra.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Tiếng gầm thét hung hăng của sư tử im bặt, nanh của sư tử cũng sẽ bị bẻ gẫy.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Một sự thật đến với tôi trong bí mật, như tiếng thì thầm trong tai tôi.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 Nỗi sợ hãi kềm chặt tôi, và xương cốt tôi run lẩy bẩy.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Có một vị thần đi ngang qua mặt tôi, và tôi khiếp đảm đến dựng tóc gáy.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Thần dừng lại, nhưng tôi không thấy rõ dạng hình. Chỉ là một hình thể trước mắt tôi. Trong yên lặng, tôi nghe một giọng nói:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 ‘Người phàm có thể công chính trước mặt Đức Chúa Trời chăng? Liệu có ai trong sạch trước mặt Đấng Sáng Tạo?’
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Nếu Đức Chúa Trời không tin tưởng các thiên sứ của Ngài, và phạt các sứ giả của Ngài vì ngu dại,
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 thì làm sao Ngài tin được vào loài người vốn được tạo nên bằng đất sét! Họ được làm từ cát bụi, và dễ bị nghiền nát như loài sâu mọt.
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Họ sống buổi rạng đông và chết mất lúc hoàng hôn, tan biến vĩnh viễn không ai biết đến!
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Dây lều của họ bị kéo đứt và lều sụp xuống, và họ chết mà chẳng được chút khôn ngoan.”
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.

< Gióp 4 >