< Gióp 37 >

1 “Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm. Như muốn nhảy vọt khỏi lồng ngực.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Hãy lắng nghe tiếng Đức Chúa Trời vang rền như sấm, nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Rồi có tiếng ầm ầm dữ dội, Chúa cất giọng uy nghiêm như sấm nổ, Ngài lên tiếng, cho chớp nhoáng mặc sức tung hoành.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Đức Chúa Trời. Chúng ta không thể tưởng tượng được năng quyền vĩ đại của Ngài.
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Chúa ra lệnh tuyết rơi khắp đất và truyền cho mưa rơi như thác đổ.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay để mọi người đều biết công việc Ngài
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Lúc ấy, thú rừng rút lui về động và ở trong hang hố của mình.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Hơi thở Đức Chúa Trời tạo ra nước đá, mặt hồ ao đông cứng thành băng.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Chúa chứa nước đầy ắp trong mây đen kịt, phân tán các cụm mây mang theo chớp nhoáng,
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Chúa hướng dẫn các đám mây, vận hành khắp đất để thực thi mệnh lệnh Ngài.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 Chúa khiến những việc xảy ra để sửa phạt loài người hay Ngài ban phước hạnh tuôn tràn.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Anh có hiểu cách Đức Chúa Trời giữ quân bình các áng mây bay, công tác diệu kỳ của Đấng Toàn Tri không?
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Khi quần áo anh nóng ấm, và mặt đất yên tịnh dưới ngọn gió nam,
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 Chúa khiến mặt trời phản chiếu sức nóng như tấm gương đồng. Anh có thể làm được điều đó không?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Hãy dạy chúng tôi biết phải thưa gì với Đức Chúa Trời. Chúng tôi quá u mê, chẳng biết trình bày cớ sự.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Chúng ta không thể nhìn thẳng mặt trời, chiếu rọi trong bầu trời khi gió dẹp tan các đám mây.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 Từ phương bắc ánh hoàng kim xuất phát, Đức Chúa Trời đến cách uy nghi đáng sợ.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Chúng ta không thể đến gần Đấng Toàn Năng; Đấng Siêu Việt, đầy uy lực, Đấng Chí Công, không làm điều bất chính.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Vì thế, cả nhân loại kính sợ Ngài! Ngài không lưu ý đến người tự cho mình khôn ngoan.”
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

< Gióp 37 >