< Gióp 37 >

1 “Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm. Như muốn nhảy vọt khỏi lồng ngực.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Hãy lắng nghe tiếng Đức Chúa Trời vang rền như sấm, nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Rồi có tiếng ầm ầm dữ dội, Chúa cất giọng uy nghiêm như sấm nổ, Ngài lên tiếng, cho chớp nhoáng mặc sức tung hoành.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Đức Chúa Trời. Chúng ta không thể tưởng tượng được năng quyền vĩ đại của Ngài.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Chúa ra lệnh tuyết rơi khắp đất và truyền cho mưa rơi như thác đổ.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay để mọi người đều biết công việc Ngài
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Lúc ấy, thú rừng rút lui về động và ở trong hang hố của mình.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 Hơi thở Đức Chúa Trời tạo ra nước đá, mặt hồ ao đông cứng thành băng.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 Chúa chứa nước đầy ắp trong mây đen kịt, phân tán các cụm mây mang theo chớp nhoáng,
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 Chúa hướng dẫn các đám mây, vận hành khắp đất để thực thi mệnh lệnh Ngài.
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 Chúa khiến những việc xảy ra để sửa phạt loài người hay Ngài ban phước hạnh tuôn tràn.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Anh có hiểu cách Đức Chúa Trời giữ quân bình các áng mây bay, công tác diệu kỳ của Đấng Toàn Tri không?
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Khi quần áo anh nóng ấm, và mặt đất yên tịnh dưới ngọn gió nam,
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 Chúa khiến mặt trời phản chiếu sức nóng như tấm gương đồng. Anh có thể làm được điều đó không?
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Hãy dạy chúng tôi biết phải thưa gì với Đức Chúa Trời. Chúng tôi quá u mê, chẳng biết trình bày cớ sự.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Chúng ta không thể nhìn thẳng mặt trời, chiếu rọi trong bầu trời khi gió dẹp tan các đám mây.
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Từ phương bắc ánh hoàng kim xuất phát, Đức Chúa Trời đến cách uy nghi đáng sợ.
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 Chúng ta không thể đến gần Đấng Toàn Năng; Đấng Siêu Việt, đầy uy lực, Đấng Chí Công, không làm điều bất chính.
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Vì thế, cả nhân loại kính sợ Ngài! Ngài không lưu ý đến người tự cho mình khôn ngoan.”
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.

< Gióp 37 >