< Gióp 34 >
And Elihu proceeded, and said:
2 “Xin lắng nghe tôi, hỡi những người khôn ngoan. Xin lưu ý, hỡi những người tri thức.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Gióp nói: ‘Tai thử lời nó nghe như miệng phân biệt giữa các thức ăn.’
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Vì Gióp đã nói: ‘Tôi vô tội, nhưng Đức Chúa Trời từ khước lẽ công chính tôi.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Tôi vô tội, nhưng họ cho tôi là dối trá. Thương tích tôi không chữa được, dù tôi không có tội.’
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Hãy nói với tôi, có ai giống như Gióp, uống lời mỉa mai như nước lã?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Anh ấy còn cho rằng: ‘Tại sao phải tốn thời gian để làm vui lòng Đức Chúa Trời?’
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Xin lắng nghe tôi, thưa những người thông hiểu. Mọi người biết rằng Đức Chúa Trời không làm điều ác! Đấng Toàn Năng không hề làm điều sai.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Thật Đức Chúa Trời không làm điều sai. Đấng Toàn Năng chẳng uốn cong công lý.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Nếu Đức Chúa Trời lấy lại Thần Linh Ngài và thu hồi hơi thở Ngài,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 thì chúng sinh đều chết chung nhau và loài người trở về cát bụi.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Xin hãy nghe, nếu anh là người khôn ngoan. Xin chú ý những điều tôi nói.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Vì có ai nói với vua: ‘Ông là kẻ ác,’ và với người quý tộc: ‘Ông là kẻ bất công.’
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Huống chi Chúa không nể vì vua chúa, hoặc quan tâm đến người giàu hơn người nghèo. Vì tất cả đều do Ngài tạo dựng.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Chúa dùng sức mạnh đập tan người quyền thế, không cần tra hỏi, rồi lập người khác lên thay thế.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Chúa biết rõ việc họ làm, và ban đêm, Ngài đánh đổ họ và họ bị hủy diệt.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Nhưng khi Chúa im lặng, ai dám khuấy động Ngài? Còn khi Ngài ẩn mặt, không ai có thể tìm được Ngài, dù cá nhân hay một quốc gia.
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Chúa ngăn kẻ vô đạo cầm quyền, và cho dân đen khỏi bị sập bẫy.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Tại sao con người không thưa với Đức Chúa Trời rằng: ‘Con hối hận, con không làm ác nữa’?
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Có phải Đức Chúa Trời thưởng phạt theo điều kiện của anh không? Nhưng anh chẳng chịu ăn năn! Anh quyết định không phải tôi. Vậy nên hãy nói ra điều anh biết.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Những người thông sáng sẽ nói với tôi, cả những bậc khôn ngoan cũng sẽ nghe tôi nói:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 ‘Gióp đã nói lời vô ý thức; lời lẽ anh ấy thiếu sự hiểu biết’
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Đã phạm tội, anh còn phản loạn; vỗ tay khinh nhạo, và gia tăng lời chống Đức Chúa Trời!”
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.