< Gióp 34 >
And Elihu answers and says:
2 “Xin lắng nghe tôi, hỡi những người khôn ngoan. Xin lưu ý, hỡi những người tri thức.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Gióp nói: ‘Tai thử lời nó nghe như miệng phân biệt giữa các thức ăn.’
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Vì Gióp đã nói: ‘Tôi vô tội, nhưng Đức Chúa Trời từ khước lẽ công chính tôi.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Tôi vô tội, nhưng họ cho tôi là dối trá. Thương tích tôi không chữa được, dù tôi không có tội.’
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Hãy nói với tôi, có ai giống như Gióp, uống lời mỉa mai như nước lã?
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Anh ấy còn cho rằng: ‘Tại sao phải tốn thời gian để làm vui lòng Đức Chúa Trời?’
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Xin lắng nghe tôi, thưa những người thông hiểu. Mọi người biết rằng Đức Chúa Trời không làm điều ác! Đấng Toàn Năng không hề làm điều sai.
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Thật Đức Chúa Trời không làm điều sai. Đấng Toàn Năng chẳng uốn cong công lý.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Nếu Đức Chúa Trời lấy lại Thần Linh Ngài và thu hồi hơi thở Ngài,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 thì chúng sinh đều chết chung nhau và loài người trở về cát bụi.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Xin hãy nghe, nếu anh là người khôn ngoan. Xin chú ý những điều tôi nói.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Vì có ai nói với vua: ‘Ông là kẻ ác,’ và với người quý tộc: ‘Ông là kẻ bất công.’
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Huống chi Chúa không nể vì vua chúa, hoặc quan tâm đến người giàu hơn người nghèo. Vì tất cả đều do Ngài tạo dựng.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Trong khoảnh khắc, họ chết. Giữa đêm khuya họ qua đời; đều khuất bóng, không bàn tay người động đến.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Chúa dùng sức mạnh đập tan người quyền thế, không cần tra hỏi, rồi lập người khác lên thay thế.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Chúa biết rõ việc họ làm, và ban đêm, Ngài đánh đổ họ và họ bị hủy diệt.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Nhưng khi Chúa im lặng, ai dám khuấy động Ngài? Còn khi Ngài ẩn mặt, không ai có thể tìm được Ngài, dù cá nhân hay một quốc gia.
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Chúa ngăn kẻ vô đạo cầm quyền, và cho dân đen khỏi bị sập bẫy.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Tại sao con người không thưa với Đức Chúa Trời rằng: ‘Con hối hận, con không làm ác nữa’?
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Có phải Đức Chúa Trời thưởng phạt theo điều kiện của anh không? Nhưng anh chẳng chịu ăn năn! Anh quyết định không phải tôi. Vậy nên hãy nói ra điều anh biết.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Những người thông sáng sẽ nói với tôi, cả những bậc khôn ngoan cũng sẽ nghe tôi nói:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 ‘Gióp đã nói lời vô ý thức; lời lẽ anh ấy thiếu sự hiểu biết’
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Đã phạm tội, anh còn phản loạn; vỗ tay khinh nhạo, và gia tăng lời chống Đức Chúa Trời!”
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”