< Gióp 33 >
1 “Vậy, xin lắng nghe lời tôi, thưa ông Gióp; xin chú ý những gì tôi trình bày.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Bây giờ, tôi đã bắt đầu nói, xin để tôi tiếp tục.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Tôi xin nói với tất cả lời chân thành; những lời thành thật từ đáy lòng.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Vì Thần Linh Đức Chúa Trời tạo dựng tôi, và hơi thở Đấng Toàn Năng truyền cho tôi sự sống.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Nếu có thể, xin anh vui lòng giải đáp; xin sắp xếp lý lẽ và giữ vững lập trường.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Đây, anh và tôi đều thuộc về Đức Chúa Trời. Tôi cũng từ đất sét mà ra.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Vậy anh không cần phải sợ hãi tôi. Tôi sẽ không áp lực anh đâu.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Hẳn nhiên anh đã nói rõ ràng, và tôi đã nghe mỗi lời anh nói.
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Anh nói: ‘Tôi là người trong sạch; tôi không có tội; tôi là người vô tội; không phạm một lỗi lầm nào.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Tuy nhiên, Đức Chúa Trời tìm dịp tố cáo tôi, Ngài đối xử với tôi như thù nghịch.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Chúa đặt hai chân tôi vào cùm, và theo dõi mọi bước đường tôi.’
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Vì Đức Chúa Trời vẫn phán dạy nhiều lần nhiều cách, nhưng loài người chẳng để ý nghe.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Chúa phán trong giấc mơ, trong khải tượng ban đêm, khi người ta chìm sâu trong giấc ngủ nằm mê mãi trên giường mình.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Ngài khiến người quay lưng khỏi điều ác; Ngài giữ họ khỏi thói kiêu căng.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Làm cho người ngao ngán thức ăn, và chán chê cao lương mỹ vị.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Thân thể ngày càng suy nhược, ốm o gầy mòn, chỉ còn da bọc xương.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Linh hồn đã đến cửa âm phủ; mạng sống sắp sửa bị tử thần rước đi.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Nhưng nếu có một thiên sứ từ trời xuất hiện— một sứ giả đặc biệt can thiệp cho người và dạy bảo người điều chính trực—
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 thương xót người và nói: ‘Hãy giải thoát người khỏi tử vong vì tôi đã tìm ra giá chuộc tội cho người.’
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Rồi thân thể người lại mịn màng như con trẻ, sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Người sẽ cầu khẩn với Đức Chúa Trời, Ngài sẵn lòng ban ơn rộng lượng. Người vui mừng khi nhìn ngắm Đức Chúa Trời và Ngài khôi phục sự công chính cho người.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Người sẽ ra trước mặt mọi người và nói: ‘Tôi đã phạm tội và bẻ cong sự thật, nhưng không bị trừng phạt như tôi đáng phải lãnh.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Đúng vậy, Đức Chúa Trời làm những việc này lặp đi lặp lại cho loài người.
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Chúa giải cứu họ khỏi diệt vong để họ thấy ánh sáng của sự sống.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Xin để ý, thưa Gióp, xin lắng nghe tôi, vì tôi còn vài điều để nói nữa.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Nếu vẫn còn lý lẽ, xin anh cứ đưa ra, Cứ nói, vì tôi muốn chứng tỏ anh là người công chính.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Nhưng nếu không, xin lắng nghe tôi. Xin yên lặng và tôi sẽ dạy cho anh điều khôn ngoan!”
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”