< Gióp 33 >

1 “Vậy, xin lắng nghe lời tôi, thưa ông Gióp; xin chú ý những gì tôi trình bày.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Bây giờ, tôi đã bắt đầu nói, xin để tôi tiếp tục.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Tôi xin nói với tất cả lời chân thành; những lời thành thật từ đáy lòng.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Vì Thần Linh Đức Chúa Trời tạo dựng tôi, và hơi thở Đấng Toàn Năng truyền cho tôi sự sống.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Nếu có thể, xin anh vui lòng giải đáp; xin sắp xếp lý lẽ và giữ vững lập trường.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Đây, anh và tôi đều thuộc về Đức Chúa Trời. Tôi cũng từ đất sét mà ra.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Vậy anh không cần phải sợ hãi tôi. Tôi sẽ không áp lực anh đâu.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Hẳn nhiên anh đã nói rõ ràng, và tôi đã nghe mỗi lời anh nói.
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Anh nói: ‘Tôi là người trong sạch; tôi không có tội; tôi là người vô tội; không phạm một lỗi lầm nào.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Tuy nhiên, Đức Chúa Trời tìm dịp tố cáo tôi, Ngài đối xử với tôi như thù nghịch.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Chúa đặt hai chân tôi vào cùm, và theo dõi mọi bước đường tôi.’
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Vì Đức Chúa Trời vẫn phán dạy nhiều lần nhiều cách, nhưng loài người chẳng để ý nghe.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Chúa phán trong giấc mơ, trong khải tượng ban đêm, khi người ta chìm sâu trong giấc ngủ nằm mê mãi trên giường mình.
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Ngài khiến người quay lưng khỏi điều ác; Ngài giữ họ khỏi thói kiêu căng.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Làm cho người ngao ngán thức ăn, và chán chê cao lương mỹ vị.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Thân thể ngày càng suy nhược, ốm o gầy mòn, chỉ còn da bọc xương.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Linh hồn đã đến cửa âm phủ; mạng sống sắp sửa bị tử thần rước đi.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Nhưng nếu có một thiên sứ từ trời xuất hiện— một sứ giả đặc biệt can thiệp cho người và dạy bảo người điều chính trực—
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 thương xót người và nói: ‘Hãy giải thoát người khỏi tử vong vì tôi đã tìm ra giá chuộc tội cho người.’
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Rồi thân thể người lại mịn màng như con trẻ, sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Người sẽ cầu khẩn với Đức Chúa Trời, Ngài sẵn lòng ban ơn rộng lượng. Người vui mừng khi nhìn ngắm Đức Chúa Trời và Ngài khôi phục sự công chính cho người.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Người sẽ ra trước mặt mọi người và nói: ‘Tôi đã phạm tội và bẻ cong sự thật, nhưng không bị trừng phạt như tôi đáng phải lãnh.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Đúng vậy, Đức Chúa Trời làm những việc này lặp đi lặp lại cho loài người.
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Chúa giải cứu họ khỏi diệt vong để họ thấy ánh sáng của sự sống.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Xin để ý, thưa Gióp, xin lắng nghe tôi, vì tôi còn vài điều để nói nữa.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Nếu vẫn còn lý lẽ, xin anh cứ đưa ra, Cứ nói, vì tôi muốn chứng tỏ anh là người công chính.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Nhưng nếu không, xin lắng nghe tôi. Xin yên lặng và tôi sẽ dạy cho anh điều khôn ngoan!”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Gióp 33 >