< Gióp 29 >

1 Gióp tiếp lời:
So Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 “Ước gì tôi được trở về những ngày tháng trước, khi Đức Chúa Trời còn chăm sóc tôi,
Oh that I were as in times past, when God preserued me!
3 khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
4 Khi tôi còn tráng kiện tình bạn của Đức Chúa Trời thân thiết trong nhà tôi.
As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
5 Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
When the almightie was yet with me, and my children round about me.
6 Khi lối tôi đi ngập kem sữa, và đá tuôn ra suối dầu ô-liu cho tôi.
When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle:
7 Thời ấy, khi tôi ra cổng thành và chọn ngồi giữa những lãnh đạo danh dự.
When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
8 Người trẻ tuổi đứng sang một bên khi thấy tôi, còn người lớn tuổi đứng lên chào đón.
The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
9 Các hoàng tử đứng lên im tiếng, và lấy tay che miệng lại.
The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
10 Các quan chức cao của thành đứng yên lặng, giữ lưỡi mình trong kính trọng.
The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
11 Ai nghe tôi nói đều khen ngợi, Ai thấy tôi đều nói tốt cho tôi.
And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
12 Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
13 Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
14 Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
I put on iustice, and it couered me: my iudgement was as a robe, and a crowne.
15 Tôi là mắt cho người mù và chân cho người què
I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
16 Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
17 Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
I brake also the chawes of the vnrighteous man, and pluckt the praye out of his teeth.
18 Tôi tự bảo: ‘Chắc tôi sẽ được chết trong nhà tôi, khi những ngày của tôi đã nhiều như cát.
Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
19 Vì tôi như rễ sẽ ăn ra cho đến dòng nước, cả đêm sương đọng trên cành lá tôi.
For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
20 Vinh quang tôi sẽ mãi sáng chói trong tôi, và sức mạnh tôi tiếp tục mới mẻ.’
My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
21 Mọi người lắng tai nghe ý kiến tôi. Họ im lặng nghe tôi khuyên nhủ.
Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
22 Sau khi tôi nói, họ không còn gì để thêm, vì lời tôi nói làm hài lòng họ.
After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
23 Họ mong tôi nói như người ta đợi mưa. Họ uống lời tôi như uống nước mưa xuân.
And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
24 Khi họ nản lòng tôi cười với họ. Mặt tôi rạng rỡ làm khích lệ họ.
If I laughed on them, they beleeued it not: neither did they cause the light of my countenance to fall.
25 Như một thủ lãnh, tôi chỉ dẫn điều họ phải làm. Tôi sống như nhà vua giữa đạo binh mình và an ủi những ai sầu khổ.”
I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.

< Gióp 29 >