< Gióp 29 >

1 Gióp tiếp lời:
And Job continued his parable and said,
2 “Ước gì tôi được trở về những ngày tháng trước, khi Đức Chúa Trời còn chăm sóc tôi,
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 Khi tôi còn tráng kiện tình bạn của Đức Chúa Trời thân thiết trong nhà tôi.
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 Khi lối tôi đi ngập kem sữa, và đá tuôn ra suối dầu ô-liu cho tôi.
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 Thời ấy, khi tôi ra cổng thành và chọn ngồi giữa những lãnh đạo danh dự.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 Người trẻ tuổi đứng sang một bên khi thấy tôi, còn người lớn tuổi đứng lên chào đón.
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 Các hoàng tử đứng lên im tiếng, và lấy tay che miệng lại.
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 Các quan chức cao của thành đứng yên lặng, giữ lưỡi mình trong kính trọng.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Ai nghe tôi nói đều khen ngợi, Ai thấy tôi đều nói tốt cho tôi.
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Tôi là mắt cho người mù và chân cho người què
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Tôi tự bảo: ‘Chắc tôi sẽ được chết trong nhà tôi, khi những ngày của tôi đã nhiều như cát.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Vì tôi như rễ sẽ ăn ra cho đến dòng nước, cả đêm sương đọng trên cành lá tôi.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Vinh quang tôi sẽ mãi sáng chói trong tôi, và sức mạnh tôi tiếp tục mới mẻ.’
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 Mọi người lắng tai nghe ý kiến tôi. Họ im lặng nghe tôi khuyên nhủ.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Sau khi tôi nói, họ không còn gì để thêm, vì lời tôi nói làm hài lòng họ.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 Họ mong tôi nói như người ta đợi mưa. Họ uống lời tôi như uống nước mưa xuân.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Khi họ nản lòng tôi cười với họ. Mặt tôi rạng rỡ làm khích lệ họ.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Như một thủ lãnh, tôi chỉ dẫn điều họ phải làm. Tôi sống như nhà vua giữa đạo binh mình và an ủi những ai sầu khổ.”
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.

< Gióp 29 >