< Gióp 28 >
1 “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.