< Gióp 28 >

1 “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
God he understands way its and he he knows place its.
24 vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Gióp 28 >