< Gióp 28 >

1 “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
3 Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
8 Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
12 Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
16 Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< Gióp 28 >