< Gióp 28 >

1 “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
2 Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
3 Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
4 Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
5 Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
6 Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
7 Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
8 Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
9 Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
10 Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
11 Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
12 Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
13 Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
14 Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
15 Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
16 Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
17 Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
18 Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
19 Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
20 Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
21 Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
22 Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
23 Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
24 vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
25 Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
26 Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
27 Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
28 Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”
Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.

< Gióp 28 >