< Gióp 27 >

1 Gióp tiếp tục biện luận:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Thật như Đức Chúa Trời Hằng Sống, Đấng tước lấy công chính tôi, Đấng Toàn Năng làm cho linh hồn tôi cay đắng—
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 Ngày nào tôi còn sự sống, và hơi thở Đức Chúa Trời còn trong mũi tôi,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Hẳn tôi không thể nào cho các anh là phải; cho đến chết, tôi vẫn coi mình liêm chính.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Tôi vẫn giữ vững sự công chính, không rời bỏ. Suốt đời, tôi không bị lương tâm tố cáo.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Ước gì thù nghịch tôi giống như kẻ gian ác, người chống đối tôi như kẻ bất nghĩa.
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Đức Chúa Trời có nghe tiếng nó kêu to khi nó gặp tai họa bất ngờ?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Nó có thể vui thích trong Đấng Toàn Năng, và thường xuyên kêu cầu Đức Chúa Trời không?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Tôi sẽ dạy các anh về quyền năng Đức Chúa Trời. Không giấu các anh điều gì về Đấng Toàn Năng.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Nhưng những điều ấy các anh đều biết cả, mà sao các anh vẫn nói những lời vô nghĩa với tôi.
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Dù nó có đông con cái, nhưng con cái nó sẽ chết vì chiến tranh và vì đói khát.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Những đứa sống sót cũng chết vì bệnh tật, ngay cả vợ góa của nó cũng chẳng buồn khóc than.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Kẻ ác gom góp bạc tiền như núi, và sắm sửa áo quần đầy tủ,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 Nhưng người công chính sẽ mặc quần áo, và người vô tội sẽ chia nhau tiền bạc nó.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Nhà kẻ ác cất giống như tổ sâu tằm, chẳng khác gì chòi của người canh.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Khi đi ngủ kẻ ác vẫn giàu có, nhưng lúc thức dậy sự nghiệp tan tành.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Kinh hoàng chụp lấy nó như nước lụt và ban đêm cơn lốc cuốn nó đi.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Trận gió đông đùa nó bay đi mất. Ngọn trốt bốc hắn ra khỏi chỗ hắn.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Sức mạnh ấy quật vào mình hắn không thương xót. Nó vùng vẫy chạy trốn trận cuồng phong.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Nhưng mọi người nhạo cười và chế giễu nó.”
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.

< Gióp 27 >