< Gióp 26 >
Bvt Iob answered, and sayde,
2 “Anh khéo bênh vực người cô thế! Cứu giúp người yếu đuối!
Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
3 Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
4 Ai đã giúp anh nói những lời này? Thần linh nào phán bảo qua môi miệng anh?
To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
5 Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
6 Trước mắt Đức Chúa Trời, âm phủ lộ nguyên hình. Tử thần không che khuất. (Sheol )
The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol )
7 Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
8 Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
9 Chúa che phủ mặt trăng tròn, và trải mây ra trên đó.
He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
10 Chúa tạo dựng chân trời khi Ngài phân rẽ nước; làm ranh giới giữa ngày và đêm.
He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
11 Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
12 Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
13 Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
14 Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?