< Gióp 26 >
Then Job answered, and said:
2 “Anh khéo bênh vực người cô thế! Cứu giúp người yếu đuối!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 Ai đã giúp anh nói những lời này? Thần linh nào phán bảo qua môi miệng anh?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 Trước mắt Đức Chúa Trời, âm phủ lộ nguyên hình. Tử thần không che khuất. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Chúa che phủ mặt trăng tròn, và trải mây ra trên đó.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Chúa tạo dựng chân trời khi Ngài phân rẽ nước; làm ranh giới giữa ngày và đêm.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?