< Gióp 26 >
2 “Anh khéo bênh vực người cô thế! Cứu giúp người yếu đuối!
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 Ai đã giúp anh nói những lời này? Thần linh nào phán bảo qua môi miệng anh?
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
5 Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 Trước mắt Đức Chúa Trời, âm phủ lộ nguyên hình. Tử thần không che khuất. (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
7 Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
8 Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
9 Chúa che phủ mặt trăng tròn, và trải mây ra trên đó.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 Chúa tạo dựng chân trời khi Ngài phân rẽ nước; làm ranh giới giữa ngày và đêm.
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
11 Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
12 Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
13 Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!