< Gióp 26 >
2 “Anh khéo bênh vực người cô thế! Cứu giúp người yếu đuối!
“Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
3 Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
4 Ai đã giúp anh nói những lời này? Thần linh nào phán bảo qua môi miệng anh?
U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
5 Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
6 Trước mắt Đức Chúa Trời, âm phủ lộ nguyên hình. Tử thần không che khuất. (Sheol )
A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol )
7 Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
8 Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
9 Chúa che phủ mặt trăng tròn, và trải mây ra trên đó.
A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
10 Chúa tạo dựng chân trời khi Ngài phân rẽ nước; làm ranh giới giữa ngày và đêm.
Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
11 Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
12 Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
13 Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
14 Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.