< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

< Gióp 22 >