< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Gióp 22 >