< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.