< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.