< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.