< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Gióp 22 >