< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

< Gióp 22 >