< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Will you keep the old way by which evil men went?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.