< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”