< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
特曼人厄里法次接著說:
2 “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Gióp 22 >