< Gióp 20 >
1 Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Tôi đã nghe lời trách móc sỉ nhục tôi, nhưng sự hiểu biết đã giục tôi đáp lại.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Anh có biết: Từ thuở khai thiên lập địa khi loài người mới có mặt trên thế gian,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 kẻ ác dù có hân hoan chỉ tạm thời, và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Dù kiêu hãnh của nó lên đến tận trời đầu chạm tới các tầng mây,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 nó cũng sẽ bị tiêu diệt đời đời, bị ném đi giống như phân của nó. Ai từng quen biết nó sẽ hỏi: ‘Nó ở đâu?’
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Nó tiêu tan như giấc mơ. Bị xóa đi như cơn mộng ban đêm.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 Vừa thấy đó, nó liền mất hút. Chốn quê hương chẳng biết nó là ai.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Xương cốt nó đầy sinh lực thanh xuân, nhưng cũng phải nằm dưới cát bụi với nó.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Dù miệng nó cho tội ác là ngọt bùi, và giấu nọc độc dưới ba tấc lưỡi.
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 Dẫu nó cưu mang tội ác, không lìa bỏ, ngậm trong miệng, chẳng nhả ra.
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra. Của phi nghĩa Đức Chúa Trời không cho tiêu hóa.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Nó sẽ mút nọc độc rắn hổ. Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Những gì nó bon chen kiếm được phải trả lại. Nó chẳng được hưởng lợi gì trong những cuộc bán buôn.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Vì nó áp bức và bỏ bê người nghèo khổ. Cướp đoạt nhà cửa nó không xây.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Nó luôn tham lam và không bao giờ thấy đủ. Thứ gì nó đã muốn mà có thể thoát được.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Chẳng thứ gì còn sót lại khi nó đã ăn. Nên cuộc giàu sang nó thật chóng qua.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Đang dư dật, nó bỗng ra túng ngặt và tai họa đổ xuống liên miên.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Đức Chúa Trời trút lên nó cơn thịnh nộ. Tuôn tràn như mưa ngàn thác lũ.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Khi rút mũi tên ra khỏi người nó, đầu mũi tên sáng loáng đã cắm vào gan. Nỗi kinh hoàng của sự chết chụp lấy nó.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Tối tăm mờ mịt rình rập tài sản nó. Lửa thiên nhiên sẽ thiêu cháy nó, tiêu diệt những gì sót lại trong lều nó.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 Một cơn lũ cuốn trôi nhà nó với của cải. Trong ngày Đức Chúa Trời nổi giận.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.