< Gióp 19 >
2 “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Dù thật tôi có tội, đó là lỗi của tôi không phải của anh.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Các anh nghĩ các anh hơn tôi, dùng sự bẻ mặt tôi làm bằng chứng của tội lỗi tôi.
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 Xin biết rằng chính Đức Chúa Trời đánh hạ tôi, và bủa lưới Ngài vây tôi tứ phía.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Tôi kêu khóc: ‘Cứu tôi!’ nhưng chẳng ai thèm đáp. Tôi kêu oan, nhưng không thấy công lý.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Đức Chúa Trời dựng rào ngăn chặn tôi tiến bước. Phủ tối tăm khiến đường tôi mù mịt.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Vinh quang tôi, Chúa tước đoạt, và mão miện tôi, Chúa cất khỏi đầu.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Chúa nghiền tôi tứ phía, làm tôi ra điêu tàn. Chúa cất niềm hy vọng tôi như nhổ cây trốc gốc.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Đại binh Chúa ùn ùn kéo tới. Mở đường khai lối tấn công tôi, Vây hãm lều tôi đang trú ẩn.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Do Chúa khiến, anh em đều xa lánh, người quen tôi, nay đều ngoảnh mặt.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Gia đình tôi bỏ rơi không thèm ngó, còn bạn thân cũng đã lãng quên tôi.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Đầy tớ nam lẫn nữ kể tôi là khách lạ. Coi tôi như ngoại kiều.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Tôi gọi đầy tớ mình, nó không đến; tôi đành mở miệng van nài nó!
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Hơi thở tôi, vợ tôi không chịu nổi. Anh em một mẹ cũng kinh tởm tôi!
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Cả bọn trẻ con cũng khinh tôi. Chúng quay lưng, khi tôi xuất hiện.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Các bạn thân đều gớm ghiếc tôi, Những người tôi yêu đều trở mặt chống lại tôi.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Thân thể tôi chỉ còn da bọc xương, tôi thoát chết với hai bàn tay trắng.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Hãy thương xót tôi, các bạn ơi, xin thương xót, vì tay Đức Chúa Trời đã đánh tôi.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Sao các anh săn đuổi tôi như Đức Chúa Trời? Các anh chưa chán thịt tôi sao?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Ôi, ước gì các lời tôi được ghi lại Ôi, ước gì nó được khắc vào bia đá,
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 được chạm với bút bằng sắt, bằng chì, được khắc vào đá đời đời.
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Mặc dù thân thể tôi rữa nát, nhưng bên trong thể xác này, tôi sẽ thấy Đức Chúa Trời!
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Chính tôi sẽ thấy Ngài. Phải, chính mắt tôi nhìn ngắm Ngài. Lòng tôi mong chờ đến mỏi mòn!
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Sao các anh dám hành hạ tôi, rồi nói rằng: ‘Đó là do lỗi của chính hắn’?
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Các anh hãy coi chừng lưỡi gươm, vì cơn giận các anh sẽ đưa đến trừng phạt. Lúc ấy các anh sẽ biết rằng đã đến ngày phán xét.”
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”