< Gióp 18 >

1 Binh-đát, người Su-a, đáp:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 “Anh cứ luận điệu này cho đến bao giờ? Hãy bình tâm để cùng nhau trò chuyện.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Sao chúng tôi bị kể vào hàng thú vật? Sao anh coi chúng tôi là kẻ dại khờ?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 Anh tự xé nát thân mình trong cơn giận, không lẽ vì anh mà mặt đất thành hoang vắng? Lẽ nào tảng đá phải dời đi nơi khác?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 Vâng, ánh sáng kẻ gian ác sẽ bị dập tắt. Tia lửa của nó không còn chiếu rạng.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 Ánh sáng trong trại nó sẽ tối om. Ngọn đèn sẽ vụt tắt trên đầu nó.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Bước chân mạnh mẽ của kẻ ác sẽ yếu đi. Mưu kế nó sẽ làm nó sụp đổ.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Nó bị chân mình đưa vào lưới rập. Dẫn nó bước ngay vào cạm bẫy
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Gót chân nó bị mắc vào tròng. Bị thòng lọng thắt chặt hết phương vùng vẫy.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Vòng dây chờ sẵn trên mặt đất. Hầm chông gài sẵn trên đường nó đi.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Vì cơn đói, nó suy tàn sức lực, tai họa đang chờ chực nó thường xuyên.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Từng mảng da tai họa tàn phá; con trưởng của tử thần ăn nuốt toàn thân.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 Nó bị đuổi ra ngoài lều trại và bị áp giải đến trước vua của những kinh hoàng.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Nó sẽ bị giam giữ trong căn nhà xa lạ; còn nhà nó bị trận mưa diêm sinh thiêu hủy.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Rễ của nó sẽ bị khô cằn, và các cành của nó sẽ héo tàn.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Kỷ niệm nó bị xóa nhòa trên đất, ngoài phố phường chẳng ai nhắc đến tên.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Nó bị đuổi từ vùng ánh sáng vào bóng tối, bị trục xuất ra khỏi trần gian.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 Nó chẳng còn con cháu, không một ai sống sót nơi quê hương nó sống.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 Người phương tây kinh ngạc về số phận của nó; người phương đông khiếp đảm.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Nó sẽ nói: ‘Đây là nơi ở của kẻ ác, là nơi của những kẻ không nhận biết Đức Chúa Trời.’”
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.

< Gióp 18 >