< Gióp 17 >
1 “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
2 Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
3 Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
4 Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
5 Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
6 Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
7 Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
8 Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
9 Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
10 Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
11 Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
12 Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
13 Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol )
Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol )
14 Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
15 Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
16 Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol )
У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol )