< Gióp 17 >

1 “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
12 Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol h7585)
14 Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< Gióp 17 >