< Gióp 17 >

1 “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
3 Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
4 Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
5 Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
6 Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
7 Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
9 Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
11 Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
13 Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
14 Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
15 Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< Gióp 17 >