< Gióp 17 >
1 “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol )
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )