< Gióp 17 >

1 “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Gióp 17 >