< Gióp 12 >
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
I am like one who is a joke to his neighbour, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Who doesn’t know that in all these, the LORD’s hand has done this,
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
He leads counsellors away stripped. He makes judges fools.
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.